Quais Idiomas São Falados Em São Vicente E Granadinas?

Autor: | Ultima Atualização:

O território de São Vicente e Granadinas inclui a ilha primária chamada São Vicente e uma cadeia de ilhas conhecida como Granadinas. As ilhas estão incluídas como parte das Pequenas Antilhas do Mar do Caribe. Inglês tem status oficial em São Vicente e Granadinas. A maioria dos residentes da nação usa o crioulo vicentino, especialmente em ambientes informais. O vernáculo do país reflete sua história colonial e inclui os franceses Patois, Bhojpuri e portugueses. Os habitantes locais, portanto, têm variadas expressões de cultura, conforme fornecido pela rica história de São Vicente e Granadinas.

A língua oficial de São Vicente e Granadinas

São Vicente tornou-se uma colônia britânica em 1763, e ganhou soberania completa em 1979. Os anos de colonização britânica facilitaram o uso da língua inglesa que permaneceu até mesmo em pós-independência. São Vicente e Granadinas continua a ser um membro participante da Comunidade das Nações, uma organização que promove as relações entre ex-colônias britânicas. A prevalência da língua no país é reforçada pela proximidade com as Américas. Os residentes da 400,000 usam o inglês no país e é o principal meio de instrução para a educação, desde as instituições primárias até as terceárias. O inglês é mais amplamente usado em mídia de visual, áudio, para impressão. A linguagem também é destaque em atividades religiosas e governamentais.

Crioulo Vicentino

O crioulo vicentino é uma forma de discurso crioulo léxico em inglês, e é usado em São Vicente e Granadinas. O crioulo foi influenciado pelo espanhol, o crioulo antilhano, o francês e o português. A língua também extraiu influência das línguas africanas que alcançaram as ilhas através do tráfico de escravos, assim como das línguas garífunas nativas. A linguagem ao longo do curso da história tornou-se mais baseada no inglês. O desenvolvimento do crioulo é creditado a escravos inteligentes que precisavam interagir com escravos africanos de outras tribos. Esses escravos pronunciavam mal as palavras que ouviam principalmente em inglês, português, francês e espanhol. O crioulo vicentino não possui regras gramaticais, embora várias observações possam ser observadas sobre como os usuários estruturam suas frases. A pronúncia da maioria das palavras apresenta "Vincy" sabor. Palavras que terminam em "-próprio" por exemplo, ter o "próprio" substituído "-ung" O termo cidade torna-se assim "tung". Sons difíceis no final dos termos estão ausentes. A ordem do som pode ser alterada, tal como "pergunte" torna-se "aks" ou o último som pode ser totalmente descartado, como "dess" para significar "escrivaninha."

Patois franceses

Os franceses foram as primeiras potências européias a se estabelecerem em São Vicente, e encontraram comunidades do povo carib. As ilhas foram então alocadas para os britânicos através de tratados, mas os franceses assumiram a governança das ilhas novamente de 1779 para 1783. Os colonos franceses empregaram trabalho escravo para cultivar açúcar, café, milho, tabaco e índigo. A influência francesa pode ser vista nos nomes de locais como Petit Vincent e Mayreau. Uma seção de ilhéus usa Patois franceses especialmente aqueles com ascendência européia. Os franceses Patois ouviram em São Vicente, e Grenadines apresenta gramática francesa e africana com palavras emprestadas do espanhol e do inglês.